Hierarchies
First Order
Bible
Second Order
Prayer
Congregational Song
Third Order
Sermon
Treatise
  • Doctrinal Treatise
  • Controversial Treatise
  • Exegetical Treatise
  • Contemplative Treatise
Catechism
Religous Biography
Preface
  • Preface Catechism
  • Preface Biography
  • Preface Treatise Controversial
  • Preface Treatise Doctrinal
Pamphlet
  • Letter Pamphlet
  • Petition Pamphlet
  • Treatise Pamphlet
  • Sermon Pamphlet
Sets
core
Bible
Prayer
Congregational Song
Sermon
Treatise
  • Doctrinal Treatise
  • Controversial Treatise
  • Exegetical Treatise
  • Contemplative Treatise
Catechism
minor
Religious Biography
associated
Preface
  • Preface Catechism
  • Preface Biography
  • Preface Treatise Controversial
  • Preface Treatise Doctrinal
Pamphlet
  • Letter Pamphlet
  • Petition Pamphlet
  • Treatise Pamphlet
  • Sermon Pamphlet
Genres
Bible
Prayer
Congregational Song
Sermon
Treatise
  • Doctrinal Treatise
  • Controversial Treatise
  • Exegetical Treatise
  • Contemplative Treatise
Catechism
Religious Biography
Preface
  • Preface Catechism
  • Preface Biography
  • Preface Treatise Controversial
  • Preface Treatise Doctrinal
Pamphlet
  • Letter Pamphlet
  • Petition Pamphlet
  • Treatise Pamphlet
  • Sermon Pamphlet
Periods
Middle English
  • 1150-1199
  • 1200-1249
  • 1250-1299
  • 1300-1349
  • 1350-1399
  • 1400-1499
  • 1450-1499
Early Modern English
  • 1500-1549
  • 1550-1599
  • 1600-1649
  • 1650-1699
Late Modern English
    Denominations
    Anglican
    Catholic
    Nonconformist
    Unknown
    Authors
    Authors
    Translators
    Extended Search
    Structural
    0/3
    Comment
    0/2
    XML Citation Print
    Reading
    Working
    Nausea, Friedrich Author Profile
    Author Nausea, Friedrich
    TranslatorMore, John
    Denomination Catholic
    Sermon preface of the sacrament Text Profile
    Genre
    Date 1533
    Full Title "No title" In: Nausea, Friedrich. A sermon of the sacramit of the aulter made by a famouse doctoure called Fryderyke Nausea in Almayne and lately out of latyn translate into englysh by Iohn More
    Source STC 18414
    Sampling Sample 1
    Text Layout
    The original format is quarto.
    The original contains first paragraphas are introduced by decorated initial,contains elements such as change of font,
    Annotations
    Downloads

    Iohn~ More to the chrysten reader.

    IT happened me
    but late good chrysten
    reader, to receyue
    and reade in
    a booke of a vertuouse
    connynge man called
    Fryderyk Nausea, a booke of
    sermones, surely meruelouse
    mete for the season. For as
    lenton is a tyme wherof our
    sauyour Chryste hym selfe
    sheweth vs the ensample that
    ought esspecyally to be spent
    in fastynge, dyuyne seruyce,
    and sermones: so shall not I
    thynke a man lyghtly fynde
    many sermons made of late,
    more frutefull and godly, tha~
    I fynde many of hys in that
    1
    one booke. Dyuers wherof
    after I had onys perused &
    redde / and that they so specyally
    well lyked me, that I determyned
    vtterly wyth my
    selfe to translate into oure
    tongue some one for mo the
    shortnesse of tyme wolde not
    suffer before thys insta~t feast
    of Easter so nere commynge
    vppon before the booke came
    to my hand but when I had
    so determyned, then fared I
    wyth all those as doth some
    yonge lewde scatterloue that
    went a woynge / whyche hauynge
    the choyse of dyuerse,
    so indifferently and therwith
    so well lyked the~ euerychone,
    that wottynge not whyche to
    chose fayn wold wedde them
    all, and is sory that he maye

    a ii.

    2
    wedde but one. So I, though
    bothe I lyked the tother no
    lesse then thys, and as fayne
    wolde haue translated them
    all as thys one: yet syns I
    coulde not do any mo in the
    tyme / vppon consyderacyon
    that thys sermon most agreed
    wyth thys blessed feast of
    Easter at hande, as beynge
    grounded vppon these wordes:
    Hoc facite in mei commemorationem,
    I left the rest and choyse
    me thys to torne. whyche yet
    surely I wolde myche rather
    haue wysshed to haue be tra~slatyd
    by some other, that better
    coulde haue handeled it.
    For who had ben able as wel
    to haue sette it forth in oure
    to~gue & as lyuely as Nausea
    hath done it in ye laten, sholde
    3
    haue done a thyng very worthy
    prayse. But for as myche
    as that perfeccyo~ in lernynge
    and eloquence, neyther is in
    me, no skant can in so yonge
    a man be lokyd for: I
    muste hu~bly requyre
    you all good chrysten
    readers, to
    accepte my
    good
    wyll, and
    take thys worke
    in good
    worth.
    © 2015 Corpus of English Religious Prose | Impressum | Contact

    Login to Your Account