Hierarchies
First Order
Bible
Second Order
Prayer
Congregational Song
Third Order
Sermon
Treatise
  • Doctrinal Treatise
  • Controversial Treatise
  • Exegetical Treatise
  • Contemplative Treatise
Catechism
Religous Biography
Preface
  • Preface Catechism
  • Preface Biography
  • Preface Treatise Controversial
  • Preface Treatise Doctrinal
Pamphlet
  • Letter Pamphlet
  • Petition Pamphlet
  • Treatise Pamphlet
  • Sermon Pamphlet
Sets
core
Bible
Prayer
Congregational Song
Sermon
Treatise
  • Doctrinal Treatise
  • Controversial Treatise
  • Exegetical Treatise
  • Contemplative Treatise
Catechism
minor
Religious Biography
associated
Preface
  • Preface Catechism
  • Preface Biography
  • Preface Treatise Controversial
  • Preface Treatise Doctrinal
Pamphlet
  • Letter Pamphlet
  • Petition Pamphlet
  • Treatise Pamphlet
  • Sermon Pamphlet
Genres
Bible
Prayer
Congregational Song
Sermon
Treatise
  • Doctrinal Treatise
  • Controversial Treatise
  • Exegetical Treatise
  • Contemplative Treatise
Catechism
Religious Biography
Preface
  • Preface Catechism
  • Preface Biography
  • Preface Treatise Controversial
  • Preface Treatise Doctrinal
Pamphlet
  • Letter Pamphlet
  • Petition Pamphlet
  • Treatise Pamphlet
  • Sermon Pamphlet
Periods
Middle English
  • 1150-1199
  • 1200-1249
  • 1250-1299
  • 1300-1349
  • 1350-1399
  • 1400-1499
  • 1450-1499
Early Modern English
  • 1500-1549
  • 1550-1599
  • 1600-1649
  • 1650-1699
Late Modern English
    Denominations
    Anglican
    Catholic
    Nonconformist
    Unknown
    Authors
    Authors
    Translators
    Extended Search
    References
    0/14
    Structural
    0/34
    0/8
    0/2
    0/31
    Comment
    0/5
    0/2
    XML Citation Print
    Reading
    Working
    Harpsfield, John Author Profile
    Author Harpsfield, John
    Denomination Catholic
    A notable sermon by Mayster Ihon Harpesfeild Text Profile
    Genre Sermon Pamphlet
    Date 1536
    Full Title A notable and learned sermon or homilie, made vpon saint Andrewes daye last past 1556 in the Cathedral churche of S. Paule in London, by Mayster Ihon Harpesfeild doctour of diuinitie and canon residenciary of the sayd churche, set furthe by the bishop of London.
    Source STC 12795
    Sampling Sample 1
    Text Layout
    The original format is octavo.
    The original contains new paragraphas are introduced by indentation,first paragraphas are introduced by decorated initial,contains elements such as change of font,
    Annotations
    Downloads

    Constituite diem solemnem
    in condensis, vsq3 ad cornu altaris.

    HOnorable, worshipfull,
    and deuout
    christia~ audience,
    the holy
    prophet Dauid,
    in his hundreth
    and .xvii. psalme
    whe~ce the wordes of my theme
    are taken out dothe intreate of
    foure pointes moste mete to bee
    duely co~sidered, and effectually
    of vs all practised at this prese~t.
    Fyrst he declareth that himselfe
    had been in extreme perill and
    daunger of life, and in great affliction
    & tribulation of mynde.
    Secondely, he acknowledgeth
    that God of his infinite mercye
    and goodnes did deliuer him.

    A.ii.

    1
    Thirdelye that he doeth esteme
    those daungers and veracions
    as a scourge for synne. Fourthlye
    and laste he geueth thankes
    vnto GOD his deliuerer, and
    exhorteth al other to do the like.
    Concerning the perill he was
    in, he sayth: Circundantes circundederunt
    me sicut apes.
    My enemies
    compassed me round about
    as thicke as it had ben a swarm
    of Bees. And againe within a
    while after. Impulsus euersus sum
    ut caderem
    , I was thruste at so
    sore, that I was lyke to be ouerthrowne:
    and after that he calleth
    him selfe, lapide~ quem reprobauerunt
    edifica~tes
    . A ston which
    the builders did refuse
    and cast
    awaye: meaning in those .iii. places,
    the persecution whiche he
    susteyned at the handes of wicked
    2
    Saul, who as it is written
    in the fyrst booke of the kinges
    sometime threwe a darte at Dauid:
    sometyme sent men sodenlye
    to Dauids house, to take him
    in his beed and bringe him vnto
    him, that he might be slain: somtime,
    persecuted him with an ope~
    armye. Concerning the seconde
    pointe, whiche is how Dauid in
    the forsaied Psalme dothe confesse
    and acknowledge that god
    of his mere goodnes miraculouslye
    protected and deliuered hym,
    it is there written, Dominus suscepit
    me,
    God was my help. Fortitudo
    & laus mea dominus, & factus
    est mihi in salutem
    , God is my
    strength & my reioysing, and is
    become my saluatio~. Dextera domini
    fecit uirtutem, dextera domini
    exaltauit me, dextera domine fecit

    A.iii.

    3
    virtutem
    . The ryght hande of
    God hathe done myghtelye, the
    right hande of God hath exalted
    me, the right hande of God hath
    done myghtely. Concerning the
    thirde pointe, whiche is that the
    prophet Dauid cou~teth his troubles
    and persecutions as a chastisement
    for sinne, he sayth. Castigans
    casigauit me dominus.
    God
    hathe chastened & corrected me.
    The laste and fourthe pointe is
    thankes geuing & prouoking all
    other to the like. This point is
    to be fou~d in many places of the
    Psalme, but most notably in the
    wordes of my theme when he
    saieth: Constituite diem solennem
    in condensis vsq3 ad cornu altaris.

    Appoint you to kepe a solempne
    feaste, in great frequencies or
    multitudes, & co~course of people
    4
    euen reachinge to the corners of
    the alter. It was commaunded
    in the old lawe that at solempne
    feastes the people should bringe
    Oxen, Calues, lambes, or Goates,
    to be offred vp vpon the aulter
    in sacrifice, and that the preist
    shoulde sprynkell of the bloude
    vpo~ the corners of the aultar: &
    he nowe exhorteth them so to do,
    in geuynge thankes to God, for
    that he had deliuered him out of
    the handes of Saul: and he moueth
    them to kepe a newe solemnetie
    for this purpose, besides
    the accustomed feastes commau~ded
    in the lawe. Accordynge to
    this example geuen vs by kynge
    Dauid, it is our parte to vse our
    selfes this present daye. First to
    remember what miserable and
    parilous case we were in of late

    A.iiii.

    5
    yeres. Nexte to consider howe
    God by his myghtye hande, and
    thoroughe hys infinite mercye
    hathe deliuered vs. Thirdlye to
    perswade oure selues, that wee
    worthely suffered those miseries
    for oure synnes. Fourthlye to be
    thankefull, and induce other to
    tha~kes geuing for our deliuery.
    Whiche that ye may the rather
    do, I intende by Goddes grace
    and your patience, to stande vpon
    the twoo fyrste pointes, and
    to set forth the excedinge greate
    benefite of oure reconciliation to
    the vnitie of the catholike churche,
    and the horrible miseries
    which we were in, in the tyme of
    schisme and diuision, & then no
    more, but touche the other two
    partes, and so committe you to
    God. And that the thinges to be
    6
    vttered at this presente by me,
    may be to Gods honour, to your
    edification and comforte, I desyre
    you fyrste to helpe me with
    your prayers.

    The prayers.

    I fynde in holye scripture
    that there wer two comen
    weales, instituted, ordeined,
    and appoynted by God him
    selfe. The one emonge the chyldren
    of Israell, the other emong
    the christians. The co~mon weale
    of the Israelites or Iewes, was
    in tyme before the comminaltie
    of christendome. But this in worthines
    is farre before it. For the
    thinges belo~ging to that estate,
    were figures, types, and shadowes
    of thynges belonginge too
    christianitie. The children of Israel
    were vnder cruel Pharao, in

    A.v.

    7
    great captiuitie & thraldom, vntil
    such time as god of his goodnes
    called them oute of Egypte,
    and drowned their enemyes in
    the redde Sea: lykewise is all
    mankinde thralt to the spiritual
    Pharao, that is the deuil, before
    they comme to passe thoroughe
    baptisme, whiche because it taketh
    his force and strength of the
    bloud of our sauiour, and is ministred
    in water, maye well be
    lykened to the read Sea, and in
    it all power of the deuill is quite
    ouerwhelmed and destroyed.
    The chyldren of Israell hauing
    passed the read Sea, were not
    furth We directly conueied to the
    lande of promise: but were faine
    to traueill in the baren & vnpleasaunt
    wyldernes, a longe space,
    there abiding muche trouble and
    8
    vexation. Euen so christen people
    after their Baptisme are left
    in this vale of miserie, here to endure
    many sharp & perilous stormes,
    and are not immediatly fro~
    the font, had vp to the lande of
    the liuyng, whiche is the lande
    promised to the iust. In many
    other pointes the lawe of Moyses
    was a shadowe of christianitie,
    but moste especially in the
    kynd & maner of gouernement,
    is liuely represented the gouernment
    vsed in Christes churche:
    whiche is the matter I specially
    purpose to set furth vnto you, &
    therfore desire you to geue good
    eare vnto it. The co~men weale
    of the Iewes, in that their passage
    from Egypt to the lande of
    promise, hadde twoo rulers, by
    Gods own appointme~t set ouer
    9
    them, Moyses and Aaron both
    preistes: but the one, that is
    Moyses, which was the higher,
    made preist immediatly by God,
    the other, that is Aaron, made
    preist at Goddes commaundement
    by Moyses. Of those two
    rulers, the higher and worthier
    receiued at Gods hande all that
    God woulde haue sayed to the
    people, and he deliuered it to Aaron,
    and then Aaron deliuered it
    to the people, or at the least instructed
    the people therin. Contrariwise
    whe~ the people would
    haue any question demaunded of
    God, Aaron did moue that question
    to Moyses, and Moyses to
    God: So that Moyses was Aaro~s
    mouth, in thinges to be moued
    from the people to God: and
    Aaron was Moyses mouth in
    10
    thinges to be reueled from God
    to the people: as it is written in
    the .iiii. of Exodus, where god speketh
    thus to Moyses. Ipse loquetur
    pro te ad populum & erit os
    tuum. Tu autem eris ei in his quæ
    ad deum pertinent
    , that is. Thy
    brother Aaron shalbe thy spokesman
    to the people, he shalbe thy
    mouthe. And thou shalte be hys
    spokesman, and hys mouthe in
    thinges that come from GOD.
    Againe Moyses went vp to the
    toppe of mount Sinay, & there
    talked face to face with GOD:
    but Aaron in the meane season
    taried beneth at the foote of the
    hyll emonge the people to instructe
    and guyde them. These
    iii. pointes in Moyses & Aaron,
    as they were thinges fulfilled
    in dede in their persons, so were
    11
    they significations of thynges
    to come, in the state of christianitie.
    For as S. Paule saieth in
    the first to the Corinthyans the
    te~th chapitre. Hæc omnia in figura
    contingebant illis.
    All these thinges
    chaunced to the Iewes in a
    type of figure. And in the tenthe
    to the Hebreues he alsoo saieth,
    Vmbram habens lex futuroru~ non
    ipsa~ imaginem reru~
    . The lawe of
    Moyses hadde but a shadowe of
    thinges to come, & not the true
    shape of those thinges in dede.
    To come therfore to the publike
    weale of Christendome, and the
    gouernement therof: There are
    in the churche of Christ alwayes
    two head rulers, bothe preistes,
    that is, Christ oure hyghe preist
    made by God the father immediatlye,
    accordinge as we reed in
    12
    the hundreth and ninth psalme,
    Tu es sacerdos ineterum secundii
    ordinem Melchisedech.
    The other
    preist inferior to Christ and yet
    gouernour of the whole church,
    first was saint Peter, and now
    is his successor. Now Peter was
    made preist by Christ, as Aaron
    was by Moyses: and his successours
    are made preistes by men
    as Aarons successours were.
    Christe is Peters spokesman to
    God, and Peter was Christes
    mouthe to the church: as appeareth
    in the .xxii. of Luke, in these
    wordes, Simon, Simon, ecce Sathanas
    expetiuit uos, ut cribraret, sicut
    triticum. Ego autem rogaui pro te
    ut non deficiat fides tua. Tu autem
    aliquando conuertus, confirma fratres
    tuos.
    Simon, Simon, behold
    Sathan hathe desired you
    13
    to sifte you as it were wheate:
    but I haue prayed for the, that
    thy faieth faile not: & when thou
    shalt be conuerted, confirme thy
    brethren
    . In that Christe praieth
    for Peter to God the father,
    that Peters faieth shoulde not
    faile, he is Peters mouth to god
    ward, as Moyses was Aaro~s.
    Agayne in that Peter confirmeth
    his brethren, in the trueth
    of christes religion, he is christes
    mouthe to the people. Christ is
    ascended in to the highe mount
    of heauen, Vt appareat nunc vultui
    dei pro nobis.
    That he might
    appeare before the face of God
    for vs. But the other ruler that
    is christes vicar, remaineth here
    on earth, to gouerne the churche
    militaunt, as did Aaron emong
    the Israelites, as shall anone
    14
    appere mooste euidently by ineuitable
    authorities of the new
    testame~t. Now when God had
    placed those to priestes in the
    gouernment of the Iewes, hee
    would such obedience to be giue~
    vnto, them of the whole people,
    that none might once repine againste
    the authoritie of either
    of them, as is euide~t in the .xvi.
    of Numbres, where Chore, Dathan,
    and Abiron, for making
    rebellion against Moises, and
    Aaron, were swalowed vp in to
    the earth aliue, and most terribly
    perished, that the rest myght
    by their example, feare at any
    time to attempt the like. And in
    the .xvii. of Numbres, GOD to
    declare, that hee had appointed
    Aaron as wel as Moises, to be
    rular ouer the Israelites, caused

    B.i.

    15
    euery captain of the twelue tribes
    to bring in a rodde to Moyses,
    and al the twelue roddes to
    bee layed in the tabernacle all
    night, and whose rodde shoulde
    burgin on the morowe, that he
    was the chefe gouernour vnder
    Moyses. Which being done, on
    the morow, Aarons rodde was
    founde with buddes on it. The
    same authoritie that was in
    Aaro~ at that time, and thus co~firmed
    miraculously, remained
    in the high priest, Aarons successour
    from tyme to tyme so
    long as the estate of that co~mon
    welth endured. Euen so is it in
    Christendome. Peter fyrst was
    placed in the chief gouernement
    vnder Christ, and after Peter
    his successours continue in the
    same, and haue the rule of the
    16
    whole church. But you wil peradue~ture
    require farther proofe
    hereof, and woulde gladly here
    whether this may be established
    by the ghospel, and the auncient
    fathers: wherin for your conte~tacio~
    I will so~what say. And fyrst
    touching Peter and his authoritie
    wee reade in the .xvii. of
    Mathew, how the gatherers
    of the tribute money came to
    aske the tribute of Christ, and
    how Christ bade Peter cast hys
    angle into the see, & looke what
    fishe he tooke first, he tolde him
    that in his mouth he should find
    so much money as two me~ were
    bound to pay and said, da eis pro
    me et te
    . Paye that money to the~
    for me and thy selfe. Upon this
    facte of Christe S. Augustine
    saith Didrachma capitum solurio

    B.ii.

    17
    intelligitur. Saluator cum pro se et
    Petro dari iubet, pro omnibus exoluisse
    videtur: quod sicut in saluatore
    erant omnes causa magisterii,
    ira et post saluatore~ in Petro omnes
    continentur: ipsum enim constituit
    caput eoru~:
    that is to say, The
    tribute money was hed money
    or paiment which euery hed or
    ruler was bound to pay. Wherfore
    when our sauiour co~maunded
    the tribute to be paied for
    himself and for Peter, he semeth
    to haue paied for them all. For
    as they were all in our sauiour
    by reason he was their maister,
    so after our sauiour they were
    all conteined in Peter. For he
    had made Peter their hed or ruler.
    The same S. Austine writing
    vpo~ that place of S. Luke
    in his .xxii. chapter where Christ
    18
    saieth that he praied for Peter,
    hath these wordes, Non orauit
    pro Iacobo et Ioanne et reliquis,
    sed pro Petro in quo reliqui continentur

    Christe did not pray
    for Iames and Iohn and for
    the rest of his Apostles, but for
    Peter, in whome the rest are co~tained.
    In the .xxi. of Mathew
    we finde how our sauiour sayed
    vnto Peter in most speciall and
    earnest maner, pasce agnos, pasce
    agnos, pasce oues
    , fede my lambes
    fede my lambes, fede my shepe:
    And though certe~ of the other apostles,
    & thei also the most notablest,
    were then present, yet he
    gaue the charge onely to Peter.
    Wherupo~ Cipria~, Christostome,
    Ambrose, Austine, gather that
    Peter was made rular aboue &
    ouer them all. Now as concerning
    19
    Peters successours, where
    they are to be found and of their
    authoritie writeth the auncie~t
    father Ireneus, in his third boke
    against ye heresies of Valentinus,
    and other heretikes, and in the
    thirde chapiter of the same boke
    in this maner. Quoniam valde
    longum est omnium ecclesiarum
    enumerare successiones, maximæ
    et antiquissemæ et o~nibus cognitæ
    a gloriosissimis duobus Apostolis
    Petro et paulo Romæ fundatæ et
    constitutæ ecclesiæ, eam qua~ habet
    ab apostolis traditione~ et annu~ciata~
    hominibus fidem per successiones
    episcoporu~ peruenie~tem vsque ad
    nos, indicantes confundimus eos
    omnes qui quoquo modo vel per
    sui complacentiam malam, vel vanam
    gloriam, vel per cæcitatem et
    mala~ sententia~, preterquam oportet
    20
    colligunt. Ad ha~c enim ecclesia~
    propter potentiorem principalitatem
    necesse est omnem co~uenire
    ecclesiam, hoc est eos qui su~t vndiq3
    fideles
    , that is to say. Forasmuch
    as it were a long processe to recite
    the succession of all christen
    seas, we showe the succession of
    Bishoppes in the greatest, the
    most aunciente, and the moste
    knowen sea, founded and stablished
    at Rome by the most glorie
    apostles Petre & Paule: and we
    declare what is the tradicion,
    which that sea hath receiued fro~
    the apostles and what faith hath
    ben preached to men there, and
    is comen by succession of byshoppes
    euen vnto vs, and so doing
    we confound and put to sylence
    al those, which by any meanes
    either by standing to muche

    B.iiii.

    21
    in their own co~ceife, or for vaine
    glorye, or through blinde ignoraunce,
    or throughe wrong opinion,
    dooe gather otherwise in
    matters of religion then is behouable.
    For vnto this sea, by
    reson of the higher gouernment,
    euery sea, that is, all faithful,
    whersoeuer they dwel, must nedes
    haue recourse. The like is
    also in Sainct Austine in hys,
    xxiv. epistle, where he improuing
    the secte of the Donatistes writeth
    in this maner, Si ordo episco
    poru~ sibi succedentium co~siderandus
    est, qua~to citius et vere salubriter
    ab ipso Petro numeramus, cui
    totius ecclesiæ figuram gerenti dominus
    ait. Tu es Petrus, et super
    hanc Petra~ ædificabo ecclesia~ mea~
    ,
    If the order of Bishops succeding
    one a nother is to be considered,
    22
    howe much inore soner &
    in dede more wholsomly doe we
    recken from Peter himself, vnto
    whom bearing the figure of
    the whole church, our lord saith:
    Thou art Peter, and vpon this
    rocke will I builde my churche.

    And whithin a litle after he saith
    In hoc ordine successionis nullus
    Donatista inuenitur.
    In this order
    of succession no Donatist is
    founde. Thus concerning the
    primacye of S. Peter and hys
    successours, we haue matter sufficient
    both in scripture and in
    the fathers to content vs. But
    it may not here be omitted, that
    though in the numbre of many
    successours of Sainct Peter it
    might somtime chau~ce some one
    or mo to be euil: yet that nothing
    can preiudicate to the authorite
    23
    nor me~ ought therfore to withdraw
    their obedience. And that
    in this point also ye may se good
    mater to content you: I shal recite
    a notable sayeng of Sainct
    Austin in his forsaied epistle to
    this effecte, where he writeth in
    this maner. In illu~ autem ordine~
    episcoporu~ qui ducitur ab ipso Petro
    vsq3 ad Anastasiu~, qui nu~c ea~de~
    sedet cathedram, etia~ si quisquam
    traditor per illa tempora surrepsisset,
    nihil præiudicaret ecclesiæ, et
    innoce~tibus christianis, quibus dn~s
    prouidens ait de præpositis malis:
    Quæ dicu~t facite, quæ aute~ faciunt
    nolite facere. Dicunt enim & non
    faciunt, vt certa sit spes fidelis quæ
    no~ in homine, sed in deo collocata
    nunquam tempestate sacrilegi scismatis
    dissipetur
    , that is to saye.
    Thoughe some traitour had by
    these days crept into that order,
    24
    or numbre of Bishoppes, which
    is reckened from Peter vnto
    Anastasius, which now sitteth
    in that sea, yet were it not preiudicial
    to the church, and to the
    innocent christen folke, for who~
    our lord prouiding saieth. Doe
    the thinges which they say, but
    that they do, do ye not: for they
    saye and doe not, that the hope
    of a christen man might be sure,
    and being set not on man, but
    on god, should neuer be shaken
    with any tempest or storme of
    wicked scisme. Nowe that ye
    haue heard how necessarye it is
    for al christendome to be vnder
    ye gouerneme~t of the Apostolike
    sea, and thereby must needes
    perceiue that the benefite of our
    reconciliation and reduction to
    that sea, is a most excellent and
    exceadyng gret benefit: I think
    25
    good to note vnto you the circu~stances
    incident with the same,
    wherby the benefit is made the
    more notable. This most ioyful
    reconciliacion came vnto this
    realme on the first feastiual day
    in the whole yeare, by the order
    of the ecclesiasticall seruice, that
    is, on sainct Andrewes day. It
    came in the feast of S. Andrew
    brother to S. Peter, to whose
    sea we are reconciled, in the day
    of such a saint as was crucified,
    as bothe Peter was, the firste
    that enioyed this autoritie, and
    as Christe was, whoe gaue the
    autoritie vnto Peter. It chau~ced
    in the tyme of a parliament,
    and by the full consent and glad
    approbatio~ of the whole realme,
    in that parliament represented:
    It came vnto vs by oure owne
    26
    countrey man the most honorable
    lorde Legates grace, who
    neuer swarued from that sea:
    In the raigne of our soueraines
    kynge Phylip and quene Mary,
    who alwayes continued in their
    obedyence to that supremicye.
    It came by see vnto vs, a mete
    passage for the authoritye of
    hym, whiche was called to that
    autoritie frome the see, and in
    his feast, who was made an apostle
    from the see, that is of a
    fysher. I shall not nede muche
    to speake of the great euils that
    this realme is ryd from by this
    benefit. Euery ma~ feleth in him
    self the great relife, that he hath
    by his reconciliation: I meane
    not onely for the temporall cruelte,
    myserye, tumult, feare, and
    tyrannye, whiche ceasse by this
    27
    benefyte, but most of all for the
    inwarde ghostly relyfe, of which
    saincte Paule speakynge in the
    seconde chapiter of his first epistle
    to the Corinthians, sayeth:
    Quis scit hominu~ quæ su~t hominis,
    nisi spiritus hominis qui ipso est: Ita
    et quæ dei sunt nemo nouit nisi spiritus
    dei.
    what man knoweth the
    thinges whiche are in man, but
    the spirite of manne whiche is
    within him? Euen so those thinges
    whiche longe to god, none
    knoweth but onely the spirite of
    god. In whiche wordes saincte
    Paule geueth vs to wete, that
    who so hath not ye spirite of god
    in him, knoweth not gods truth.
    Now the spirite of god can not
    be but in them that are of the
    body, whiche is gouerned with
    goddes spirite, and this bodye is
    28
    the Churche: whereof they are
    not, whiche deuyde theim selues
    from the gouernment appointed
    by god to be in the churche, whiche
    gouernment is as you haue
    hearde, the obedience to the sea
    of Rome, from whiche we haue
    deuided our selues of late yeres:
    and whervnto we were by thys
    dayes benefit vnited and reconciled
    againe. We were I say rid
    from that mysery, which sainct
    Paule speaketh of in the second
    chapiter of his Epistle of the Ephesians,
    sayinge: Eratis illo in
    tempore sine christo, alienati a conuersatione
    Israel, et hospites testamentorum,
    promissionis spem
    non habentes, et sine deo in hoc
    mundo.
    Ye were at that tyme
    without Christe: Ye were strainge
    from the conuersacion of
    29
    Israel, ye were strangers from
    the testamentes hauyng no hope
    of the promysse, and men without
    god in this worlde. Yf wee
    nowe perceaue these two pointes
    whiche I haue declared, the
    one of goddes singular benefyte
    as this day conferred and bestowed
    vpon vs, the other touching
    the dredfull daungers we were
    in before, we haue then a thirde
    parte to playe with kynge Dauyd,
    that is, to acknoweledge
    these miseries to haue comen vpon
    vs for oure offences in sayinge
    euery one of vs. Castigans
    castigauit
    me dominus, et morti
    non tradidit me.
    God hath chastened
    me, but he hath not delyuered
    me into death. The fourthe
    poynt also is to be ioyned to the
    other three, that is to giue thankes
    30
    as Dauid dyd, and to exhort
    all other to do the same, whiche
    for my parte I shall do with the
    wordes of my theme, sayinge
    vnto you.Constituite diem solennem
    in condensis vsque; ad cornu altaris.

    Of late men pulled downe
    aultars, contempned the seruice
    and sacrifice of the aultar, but
    now we must come in gret multitudes
    to the aultar, to the seruice
    of the aultar, and the sacrifice
    of the aultar, I meane to the
    Masse. And in consideracion of
    the highe worke of god done on
    the aultar, we must make great
    solempnity, specially on this day
    And beholde besides the benefyt
    of our reconciliacion chauncyng
    on this daye, we haue yet by S.
    Andrewe a confirmacion of our
    beliefe in the sacrament and sacrifice

    C.i.

    31
    of the aulter by that hee
    saide and did this daye. For amonge
    other aunsweres whiche
    the blessed apostle S. Andrewe
    made to the cruel Aegeas, he said:
    Omnipote~ti deo qui vnus & ver=9=
    est, ego omni die sacrifico, Non
    thuris fumu~, nec taurorum mugientium
    carnes, nec hircorum sanguine~,
    sed immaculatum agnum
    quotidie in altari sacrifico cuius carnes
    posteaquam omnis popul=9= ma~ducauerit,
    & sanguine~ eius biberit,
    tamen integer parmanet & immaculatus
    ,
    that is. I do offer sacrifice
    euery day to God almighty,
    not the smoke of franckencens,
    nor the fleshe of roring bulles or
    the blood of goates, but I sacrifice
    euery daye on the aultar the
    immaculate lambe, whose flesh
    after that al the people hath eaten
    32
    and hath dronke his bloud,
    yet he abideth whole and immaculate.
    What can bee plainer
    spoken either of the presence of
    Christes body & bloud in the sacrament
    of the aultar, or of the
    sacrifice of the Masse, then here
    is spoken? And as plainely the
    same blessed apostle vttereth in
    that that foloweth, a nother
    point worthy to be considered.
    For when Aegeas maruailinge
    at his talke saied vnto him:
    Quomodo potest hoc fieri? howe
    can this bee done? S. Andrewe
    auswered. Si vis scire quomodo
    potest fieri, assume forma~ discipuli
    vt possis discernere quod quæris
    ,
    If thou wilt know how it may
    be done, take vpo~ thee the shape
    of fourme of a disciple or lerner,
    that thou may discerne ye thing
    33
    that thou askest. Which because
    Aegeas would not do, he could
    not vndersta~d the mistery, as in
    our days, so many as would presu~pteously
    teache themselfes, &
    not lerne of Christes church, erred
    in the truthe of Christes sacramentes.
    Wherfore I exhorte
    you with the woordes of my
    theme: kepe this day a solemne
    day: kepe solempne procession,
    make great sole~nitie, so as your
    deuotion may stretch euen to the
    aultar: or rather the prophete
    Dauid foreseyng in spirite the
    benefite of christian vnitie, doth
    exhort you therto, and with the
    prophete Dauid, S. Peter the
    prince of the Apostles to whose
    authoritie wee are recouered exhorteth
    you, and with Dauid &
    S. Peter, Peters brother saint
    34
    Andrewe, whose feast we kepe,
    exhorteth you: and with the~, &
    aboue them, Christ our sauiour
    exhorteth you, to reioyce and be
    thankeful for the great benefite
    of god comen this day vnto you,
    that we keping our selues with
    in his folde on earth, maye bee
    found in the numbre of those la~bes,
    which sta~ding on his right
    hand at the daye of Dome shall
    heare our lorde say vnto them.
    Come ye blessed children of my
    father possesse the kyngdome
    which was prepared for you fro~
    the beginning of the worlde.
    Which send vnto vs al, the
    father, the sonne, and the
    holy ghost, to whome
    be al honour & glory
    world without
    ende,
    Amen.
    © 2015 Corpus of English Religious Prose | Impressum | Contact

    Login to Your Account